皮克斯首位華人女導(dǎo)演新作展中華形象:小小“

伴隨皮克斯動畫工作室新片《超人總動員2》在全球熱映,該片充滿中國韻味的貼片短片《包寶寶》向世界展現(xiàn)了華人家庭生活的濃濃親情。
在好萊塢和全球動畫界大名鼎鼎的皮克斯動畫工作室此前32年一共出產(chǎn)了20部動畫短片,《包寶寶》是皮克斯第一部由女性執(zhí)導(dǎo)的動畫短片,也是第一部由華人執(zhí)導(dǎo)的動畫短片。日前,該片華人女導(dǎo)演石之予接受了記者的專訪。
石之予說,《包寶寶》的英文名為《Bao》,蘊(yùn)含著兩層意思:既是指中國美食“包子”,也是指父母心中的“寶”——孩子。
影片以加拿大多倫多的華人社區(qū)生活為背景,用細(xì)膩感人的鏡頭語言,講述一位華人媽媽因兒子成年離家而郁郁寡歡,卻又意外成為一個由包子變成的“包寶寶”的母親。這是一個有關(guān)親情的溫暖故事。
石之予表示,該片的靈感正源于她作為獨(dú)生女在父母無微不至關(guān)懷下的成長經(jīng)歷。她說:“我喜歡美食,也喜歡把美食通過繪畫優(yōu)美地展現(xiàn)出來,因此我塑造了擬人化的‘包寶寶’形象來體現(xiàn)中國人的家庭親情與氛圍。”
“通常來說,中國父母很少會直接對孩子說‘我愛你’,但是他們會通過其他形式來體現(xiàn)自己的愛。”影片中“空巢”母親做了滿滿一桌菜,默默等候兒子回家的畫面令人感動。
片中還有這樣一幕:媽媽堵在門口,不讓“包寶寶”兒子和金發(fā)女友離家,一口吞下了“包寶寶”。對此,石之予解釋說:“當(dāng)我們對某人充滿了強(qiáng)烈感情時,是不愿分離的。我媽媽就常稱我是‘親愛的小寶’,有時候媽媽會說‘恨不得把你放回我肚子里去’,這正是媽媽對孩子最真摯的愛。”
這位女導(dǎo)演說,把“包寶寶”設(shè)計為男孩,是因為不想讓這部短片被視為“我的自傳”,希望能有更多發(fā)揮藝術(shù)想象力的空間。
石之予出生于中國重慶,在多倫多長大,畢業(yè)于加拿大謝爾丹學(xué)院動畫專業(yè),父親曾是四川美術(shù)學(xué)院的老師。她特別談到了父母對其成長的重要影響:“作為一個中國移民的孩子,你總是會被父母敦促要更加努力,而你自己也的確在不斷奮斗,從而不辜負(fù)父母的付出與期待。”
2011年6月,石之予以實(shí)習(xí)生的身份加入皮克斯動畫工作室,不久就受聘成為奧斯卡獲獎影片《頭腦特工隊》的動畫分鏡師。加入皮克斯的7年中,她參與制作的影片還包括《恐龍當(dāng)家》《超人總動員2》和《玩具總動員4》等。在被眾多女性批評為“老白人俱樂部”的好萊塢,年輕的石之予成為極少數(shù)打破“玻璃天花板”的女性。2015年,她獲準(zhǔn)創(chuàng)作并執(zhí)導(dǎo)影片《包寶寶》,這使得她有機(jī)會率領(lǐng)一個百人團(tuán)隊制作影片。
石之予認(rèn)為,不論作為女性還是華人,她的經(jīng)歷都表明皮克斯和好萊塢正在悄悄地發(fā)生變化。隨著女性要求自身權(quán)益的相關(guān)運(yùn)動不斷發(fā)展,女性正發(fā)揮日漸強(qiáng)大的影響力。她指出,在當(dāng)今動畫界,部分動畫學(xué)院中女生的比例高達(dá)75%。
“《包寶寶》是皮克斯不斷邁向多元文化的一個例證。”她說,正如《尋夢環(huán)游記》散發(fā)著墨西哥文化的魅力一般,《包寶寶》也從另一個獨(dú)特視角展現(xiàn)中華文化。
為了塑造原汁原味的中國“包寶寶”,石之予努力給團(tuán)隊中的非亞裔員工介紹中國的家庭關(guān)系與中國文化的特點(diǎn)。她讓團(tuán)隊成員到唐人街去感受中華文化氛圍,親眼看看生活中的華人,品嘗中華美食。
為了找感覺,團(tuán)隊成員們吃了很多包子。石之予的媽媽還親手為影片演示了包包子的過程。“我們的技術(shù)和特效團(tuán)隊架起攝像機(jī),拍攝媽媽做包子的每一個動作:和面、切面、搟皮、剁餡、包皮,不放過每一個細(xì)節(jié)。”石之予說,“我其實(shí)就是借助媽媽的手來展現(xiàn)一切。”
“我們吃一個包子只要幾秒鐘,但很少意識到媽媽包包子的全過程需要付出多少勞動。”石之予舉例說,“比如媽媽堅持自己剁餡而不用絞肉機(jī),因為這樣味道更好。”
“在團(tuán)隊拍攝時,我曾經(jīng)想賣弄一下,自己演示如何剁餡??墒菦]一會兒,我的手就酸痛無力。小小包子,其實(shí)傾注了媽媽的辛勞與愛。”
雖然片長只有短短8分鐘,但是《包寶寶》卻引起了觀眾的諸多共鳴,許多人在寫給制作團(tuán)隊的電子郵件中充滿感慨:“那個‘包寶寶’真像我呀!”“我仿佛看見了我父母!”
“我是一個華人電影人,在華人社區(qū)長大。”石之予說,“把我熟悉的中華形象和故事通過銀幕展現(xiàn)給世界,不正是我應(yīng)該做的嗎?”
標(biāo)簽為: